[DIY留学法国]说明:单引号里的是我的话,双引号里的是面试官的话,????是我听不清的地方,****是我自己的资料。文化处预约是下午2点半叫我到场。我提前了两分钟到。事实证明早点去是有好处的。我发现他们会在之前(应该是在预约之前)审查我的材料,然后到我那天,他们上班后才会重新看我的材料,如果稍微早点到,那他们就没来得及看完所有材料,那无疑对自己是有利的。而且经验总结是,如果你放在最上面的材料,她们会作为重点,放在最下面的,他们基本没什么时间去看,或许只过个眼,完全没看内容。有工作经验的朋友,如果不想说太多关于工作的东西,劝你们把cv和工作证明放在后面,不要放在前面。
我按铃,来开门的是个中老年的妇女,长得也不太像法国人,用A代替她吧。我一进门就开始自我介绍了,来个先下手为强,免得她来问我,我还听不清什么问题,呵呵。我从门口到走到坐的桌子旁那么短短的10米左右,我已经把我自己最基本的身份说完了。我觉得主动会给她们好的印象,更重要的是她们可以不用问那些无聊问题,像你叫什么名字,你几岁,天天问,也问得她们自己都烦了的,肯定,她们也觉得舒服。然后我自己多说点,也可以减少发生错误的机会。她们舒服你自己也舒服。
我向她们问好后,拿出我的dossier,摆在了她们面前,我还很随便地问她们要不要照片什么的,就像拉家常一样,我也是想把气氛尽量地搞轻松些,不要那么局促。一个坐我对面,是个年轻的女的,很fran?aise,用B来代替。注意,B是主要问英语问题的人,也负责主要的与你私人有关的问题。而A坐在我右侧。她主要负责跟学术有关的问题。当然,说了是主要,问题都不是那么绝对的,有时候A也会问些学术问题,不奇怪。面试主要就是这两个人。最要命的是B的声音很小,而且口齿非常不清晰。我答错的问题主要就是听不清她说什么比如她说的vous avez我听成了vous allez,然后导致我答错了问题。A口齿很清晰,笑容也很灿烂。
坐下来后A问我: “Vous avez diplomé à l’université****?”
‘Oui oui.’
“Quel spécialité?”
‘L ‘informatique.’
“???? L’informatique ?”
我这个问题没听清,主要是她在我没说完就接着说,而且声音很小,我几乎听不清,我停了一下,我没听清,但我没说pardon,我觉得等会可能还有机会pardon,所以,我还是改为变被动为主动,我直接问她,“你想我解释给你听我的专业是关于什么吗?”A愣了一下,没听懂表露出疑惑的表情。我想这些pk了,就直接问她,‘Quel est votre question?’
“????l’informatique?”
我还是听不懂,就蒙吧,
‘oui,oui,’
也不知道我敷衍过关了还是她放弃了,呵呵,总之就是到了后面的问题,“Dans quelle université?”
‘l’université ****.’
“Ah ****”,她们一同“附和”了一下,然后接下来是让我郁闷的她们相互的几句嘀咕,不是听不懂,是根本小声得无法听清。
A终于开始发问了,“vous avez diplomé de……”
我还没等她问完就答了‘l’université****’
这时里间走出个很cool cool的madame,以前曾经接触过她的,在蒙地卡罗西餐厅也见过她几次,她坐下来也没说话,只是翻着我的原件,A和B一直忙着问我问题,都没时间翻我的材料。
B看着我的部分资料重复了一下我的学校名,还念了一下我的专业名,我连忙说,‘oui, c’est ?a!’A又问“pour quoi vous choisissez la France?pour vos études?”
准备了好久的问题终于来了‘D’abord, pour moi même, le système éducatif en France est excellent,’这时我看到她们开始低头看资料了,知道这个答案太老套,她们也听得太多了,‘le cours à l’université**** me va très bien. Et pour mes parents, qui financeront mes études, ce sont moins chère que dans les autre pays.’这时她们都抬起了头,我知道这个答案她们比较满意了,‘c’est tout.’我把她将会问的谁支持你的费用这个问题都融合到这个问题里答了,我是在想方设法让她少问而我多答,呵呵。这样效果是最好的。B又问, “vous êtes diplomé en ****(年份)?
‘oui, et j’ai fait mes études francaises pendant * an.’
“* an? Ah bien bien! Combien d’heure ? ”
‘environ **** à **** , j’ai commencé les cours en juiller ****, et j’ai passé le TEF, j’ai gagné *** ’
“????”我听得出来是在称赞我分数不低,还是别的什么,没听清楚,大概听到是这个意思。
‘mais la date d’entrer l’université est ***, c’est pour quoi j’ai continué mes cours à l ‘AF après le TEF’
“AF!bien bien,AF ”看来法语中心读过就是不一样。
A开始问了“Quel cours vous avez étudié dans l’université?”
我就列举了四五个,然后说etc etc.她又问“Vous savez le ???? de Maitrise?”
听不懂,我又开始蒙了,列举了几个将要读的课程的名称
“ah, vous avez ???? le cour ???? Maitrise.”大概是说我居然已经知道要学的内容和课程,我一听,知道我是回答错了,但把她带到了另外一个问题,被我牵着鼻子走,也好,我连忙回答‘un peu, juste un peu. Et les cours sont……我当时忘记了相似怎么说了,就说了句英文similar’大家都停了一下,冷场了,B连忙说道similair,哈哈,帮我解围了。我还像她使了个眼色,感谢她的解围,她也给了我一个灿烂的笑容,呵呵,同龄人就是好说话,呵呵。
B接着问“comment connaissez-vous cette université?”
‘par un ami, qui a fait ses études aussi a l’université****(我的大学),et puis il est allé en France et a poursuivi ses études à **** à l’université**** c’est lui,qui m’a dit qu’il y a un spécialité me va très bien.’
“très bien très bien !”
这时候大家似乎都歇了一下气,累了,呵呵。大家都问得很快,我也答得很快,可能我也是反复准备了很久,听到关键字就蒙,所以也说得非常快,也可能是这样,说得比较随意,所以她们也问得很快很随便那样,问到这其实也就是一会子的事,问题之间都不会有任何停顿的,有时候我还没答完另外一个就会问下一个问题,真的像在家谈话那样,很随意,其实说起来都有点后怕,说得还真的是快,比af老师上课的时候还要快很多很多,当时我也真敢蒙,有点佩服自己了,呵呵。不过在回答问题时,我都会故意望着她们的眼睛,以表示对她们的尊重,而且之前准备的时候我也注意过,因为听说过,说话的时候眼睛向左上方看表示你在背书,向右上方看表示你在撒谎,所以,在面试的过程中,我也注意到这个,如果实在是要进行这两个过程的时候,掩饰不了的时候,呵呵,我就把视线从一个人转移到另外一个,重复几次,那样既不会冷落了没问问题那个人,也帮助了自己,不会做得那么假。背得太熟了,她们也会怀疑的,我就知道之前曾经有个女孩答得很流利,最后面试完了临走前居然被问背了多久。估计就是自己的眼睛出卖了她自己。让面试官不太满意。






